当前位置:首页 > 制药工业 > 正文
全球首个转基因蚊子工厂在巴西圣保罗建成投产
浏览3026+

Uma técnica de combate ao mosquito da dengue virou linha de produção. Foi inaugurada hoje em São Paulo a primeira fábrica de mosquitos geneticamente modificados.
登革热是靠蚊子传播的一种疾病,一种能杀灭蚊子技术已经走进生产线,今天圣保罗成立第一个转基因蚊子生产工厂。

Quem transmite a dengue é a fêmea do mosquito Aedes Aegypti. Por isso, os pesquisadores resolveram desenvolver machos, geneticamente modificados que sejam capazes de interromper o ciclo de vida das fêmeas. E isso acontece na reprodução
登革热是由雌性白紋伊蚊(Aedes Aegypti)蚊子传播的。 研究人员研发了雄性转基因蚊子,这些雄蚊能够在生殖阶段中断雌性蚊子的生命周期。
.
Esses mosquitos transgênicos receberam dois genes adicionais. Quando liberados no ambiente, eles irão cruzar com as fêmeas. Os mosquitos que vierem desse cruzamento herdarão os dois genes. Um deles carrega uma proteína que vai impedir que essa geração chegue a fase adulta.
“Nós tentamos alcançar, pelo menos, 50% dos cruzamentos com as fêmeas selvagens e assim podemos matar 50% da próxima geração”, explica Glen Slade, diretor da fábrica.
有两个基因转入到这些蚊子当中,然后释放到自然界中与野生的雌蚊交配。交配生育的后代将遗传这两个基因。其中一个基因产生的蛋白质会使第二代蚊子在成年前死亡。“我们希望至少50%的野生蚊子能够与我们生产的蚊子交配,这样就能消除50%的后代”转基因蚊子工厂的厂长介绍到。
O outro gene que os mosquitos vão herdar traz uma espécie de marcador, que fica visível sob uma luz específica. O que vai tornar o monitoramento das larvas mais simples e eficiente.
后代蚊子继承的另外一个基因将成为他们的标记,这些标记在特殊灯光下可以观测到,目的是让这些基因的传播监控更加容易。
A experiência deu certo no interior da Bahia. Nos últimos três anos, foram liberados mais de 55 milhões de mosquitos transgênicos em municípios com epidemia de dengue. Em seis meses de testes, o índice médio de redução dos mosquitos ficou em 79%, mas em alguns bairros ultrapassou os 90%.
前期这些蚊子已经在巴西另一个州Bahia试验过,经验证明这个办法可靠有效。过去的3年中,在登革热高发的几个城市已经释放了5千5百万只转基因蚊子。经6个月的跟踪,这些城市蚊子平均减少了79%,某些地方甚至减少了90%。
A fábrica de mosquitos transgênicos inaugurada nesta terça-feira (29) em Campinas, interior de São Paulo, tem capacidade para produzir de oito a dez milhões de Aedes Aegypti por mês. A produção e a liberação dos mosquitos no ambiente foram autorizadas pela Comissão Técnica Nacional de Biossegurança, órgão responsável pela aprovação e regulação de transgênicos no Brasil.

转基因蚊子工厂周三(2014-7-29)在圣保罗州的Campinas市建成,产能为每月810万只。转基因蚊子的生产和释放已经由国家生物安全委员会审批通过。这个协会主要负责审批和监控巴西转基因。

Mas para que os mosquitos sejam comercializados, falta ainda a autorização da Anvisa. O órgão informou que está estudando o assunto.
但是,如果这些蚊子要是上市销售,仍然需要另一个国家机构ANVISA(巴西卫生监管局)的批准。该机构表示,具体情况正在研究中。


欢迎转载,务请注明来源,不注明来源的拒绝转载